活动合作伙伴 // Event Partners

Yoopay.cn

yoopay_logo

友付是中国领先的基于云端的活动报名、注册、推广、票务、支付、签到、管理一站式平台,帮助活动组织者更有效的组织和推广活动,提高组织效率,节省人力成本,扩大活动影响,增加活动收入。

 

Yoopay provides JUE | Music + Art 2014 with a seamless ticketing system that ensures our fans can get their tickets in a safe and convenient way. Using the latest virtual ticketing technology, fans simply turn up to the venue with a paper printout or mobile statement of their transaction, and Split Works staff swiftly scan the transaction barcode to grant entrance.

vice-logo

VICE是一家总部位于纽约的全球青年媒体公司,分布遍及世界34个国家。旗下包括VICE.COM以及VICE YouTube频道;国际化的数字网络;电视和电影制作;音乐厂牌;创意策划团队和图书出版机构。在这次的觉暖市集上,会播放Vice团队制作的一系列精彩纪录短片,包括《Guitar Moves》、《Welcome TO Chiraq》等。
Vice is an international magazine focused on arts, culture, and news topics. Founded in 1994 in Montreal, Quebec, Canada, in later years the company expanded into VICE Media, with divisions including the magazine, a website, a film production company, a record label, and a publishing imprint.
MOMA Beijing
当代MOMAlogo

Sheraton Shanghai

Bilingual logo KNOCKOUT version-for use when color printing

参加《觉》音乐+艺术节的艺术家们都将届时入住上海虹口三至喜来登酒店,将在装饰精美的客房及套房尽情饱览河流、城市及外滩天际线的壮美景观,享受舒适惬意的住宿体验。

Everyone needs a good sleep – especially artists on international tours. Sheraton Shanghai Honkou Hotel is kindly providing participating JUE | Music + Art 2014 artists with accommodation in several of their beautifully appointed guest rooms and suites. These feature river, city, and Bund skyline views. The hotel’s unique outdoor garden and riverside setting make it the perfect place to get away from the fast pace of Shanghai, and the inevitable partying that accompanies any music and arts festival.

Vans

off the wall 2013 logo[1]

Touch Bar Beijing

TOUCH BAR

Face Beijing

face

北京妃思充分运用东南亚建筑文化中的精致元素,将其与古老的印度与中国传统艺术相结合,创造出一种丰富多元的室内装饰艺术,令光临此处的客人能充分享受到周到的款待,精致的美食,找到“家”里独有的那种静谧温馨的感觉。

Face is a fascinating venue perfectly suited to our festival. This building complex has been painstakingly furnished to create a warm, cultural, friendly oasis where the traveler and trader, in the great tradition of silk route caravansaries, can meet to socialize, develop relationships and friendship.

The venue’s interiors tell a story related to the forces of trade and encounters between cultures. The transfer of cultural forms through the arts, customs, philosophies and religions are reflected in the artifacts that have been selected to surround guests.

上海当代艺术博物馆 // Power Station Of Art

上海当代艺术博物馆标志logo_meitu_3

 

2nd floor

2ndfloor_logo-w坐在2nd floor靠窗位,探个脑袋俯瞰街边的流动风景,就这么锁住了一下午的美妙时光。空气中夹杂着新鲜食材的清新味道,转角间的开放厨房有曾服务过希尔顿酒店的大厨为你烹制上海最好吃的三明治,快餐竟也被缓慢雕刻出了精致的味道,“熬”出了2个大男生的餐饮梦想。

A place for amazing sandwiches and creative shenanigans. It’s an art bar-cafe on Changle Lu run by two Chinese friends: accordion player and photographer CK from Hunan and Max He from Shenzhen. Max often shares his refined music tastes (Motown and Northern Soul) with customers at lunchtimes. Grab a sarnie and get your Supremes on.

Flamingo

FLAMINGO_office_Shanghai_mumbai_17may13_rgb

创明鸟上海由Julien Lapka与Alex Wilson于2009年创立。自此,创明鸟始终乐于接纳各方新鲜想法,并努力激发合作伙伴的灵感,以探索无限可能。在本次《觉》音乐+艺术节中,创明鸟上海将为亚洲电影周活动提供展映空间。

Flamingo Shanghai was founded in 2009 by Julien Lapka and Alex Wilson. Since then, the company has established a reputation for excellent strategic thinking underpinned by research and consultancy. The company understands people and brands through a cultural lens; an approach which suits JUE perfectly. They’ll be providing a venue for our Asian Cinema Week screenings.

 

Yuyintang

YYT

育音堂成立于2004年10月,是一个策划摇滚演出的组织,致力于促进上海摇滚乐的发展。目前育音堂是上海原创乐队演出的主要场所,今后它也会继续推广优秀的音乐现场给上海的观众,并不断培养、繁荣上海的摇滚音乐文化。

Whilst the upper echelons of society busy themselves with the indulgences and sense-numbing excesses of your typical champagne-fueled night of club-coquetry, Yuyintang grinds along, keeping it real and noisy. This venue is a staple for good ol’ fashioned rockers, helping develop China’s next generation of underground stars.

 

Dada Bar (Beijing & Shanghai)

dada-bar-logo1-2

DADA BAR是以独立文化/音乐/派对活动闻名上海/北京的小酒吧,DADA 举办过各种派对,有文化性质的,DJ疯狂派对,还有世博的活动,DADA适合所有有创造力、想象力的人!

Situated in the middle of Xingfu Lu in Shanghai and Gulou Dongdajie in Beijing, Dada is a chilled out lounge/club space, catering to a younger Chinese and expat crowd in a comfortable, pretentious-free environment. It’s like a really nice dive bar. Drinks are cheap, there’s ample lounge seating, and music varies from night to night depending on who’s playing. Expect dance floor-friendly House and Electro on most nights.

 

Minsheng Art Museum

美术馆logo

民生现代美术馆是立足于研究中国现、当代艺术,以国际化的视野,敏锐反映中国当代艺术的潮流和现状;积极推动中国当代艺术与国际前沿艺术的交流及合作,主要进行艺术品征集,收藏,陈列和展览;举办国内、国际学术交流活动,推动艺术研究;面向社会公众进行当代艺术教育和美学教育等。

Minsheng exhibits an experimental range of Chinese and international artwork within its large building at the sculpture space in Red Town. It consists of five spacious rooms with both upstairs and downstairs spaces. Check out the listings on Time Out Shanghai for more information on upcoming shows.

 

Fete De La Francophonie

logo_fete_franco

法语活动节最初由法语国家国际组织(OIF)的成员国和观察员国的大使馆提议,现在很多中国的机构继续接着举办,这些活动提供了相遇,交流和审视对方的机会。

Francophonie is a non-profit group that welcomes people from all walks of life whose language of understanding, learning and expression is French. This French community group hosts regular get-togethers and social activities for the French-speaking community and their friends. Each year Francophonie curates a festival in celebration of French-speaking communities and creative talent.

 

Shanghai Repertory Theatre

LOGO-SRT-FINAL

SRT于可当代艺术中心呈现了从狄更斯到莎士比亚等一系列的演出作品,是沪上知名的戏剧演出组织机构。

The Shanghai Repertory Theater has a highly motivated and energetic creative team from across the globe — England, Belgium, the USA, Australia, Spain, China, Slovenia, Germany, Brazil, and France. SRT has rapidly gained a reputation for being a top-quality dynamic production company, with a diverse repertoire. Performances range from Ionesco to Dickens to Shakespeare, and all points in between. Supporting the SRT’s mission to forge cross-cultural links is the Ke Center for Contemporary Arts, for which SRT is the production partner. In addition, SRT works with the Shanghai Dramatic Arts Center and the Shanghai Theater Academy to further its goal of nurturing cultural understanding through local partnerships.

The Groove Entertainment

groove_logo blue grey

Groove is the first modern, youth-oriented project of its kind: it gives choreographers a venue where they have free artistic expression without the constraints of an artist, a director or a script. Groove aspires to become a platform through which choreographers and dancers can connect with audiences, agents and industry professionals. With this network, Groove aims to mold the growth and development of new talents, honing the skills required for them to realise success as performers, and to provide opportunities for them to showcase their unique visions and creativity.

 

GH5 Dance Studio

GH5 LOGO

工号舞(GH5)舞蹈工作室是沪上知名的专业舞蹈培训机构,坐落于长宁区中山公园商圈,长期开设各类流行舞蹈课程,同时,GH5是上海唯一一家定期发布舞蹈主题、学员可自行DIY课程的培训机构。

GH5 is one of Shanghai’s leading dance studios and performance agencies. They have a history of over 7 years and continue to grow and develop through international exchanges and projects as well as local events.  Classes offered range in age and level and are open to all those interested in the art of movement.  GH5 prides itself on providing students with a sense of family and community.

 

On Stage Shanghai

on stage LOGO-w

Onstage坐落于红坊创意园区, 是JZ music旗下演出场所,融合了音乐、戏剧、舞蹈等各种表演艺术。

Located in the Red Town complex that once housed MAO Livehouse, JZ say this new venue will provide a nightly programme of ‘live music or creative art’ and feature acts with a range of musical styles including ‘rock, Latin, folk and world music, jazz, blues and electronic’. Check out Time Out Shanghai for the latest listings.

 

Genjing

Genjing_Logo_2011

 

根茎唱片是一个在北京,专门发行中国乐队、艺术家的黑胶唱片的厂牌,旨在中国宣传黑胶唱片和DIY文化,同时增强中国当下音乐场景与世界各地的DIY文化场景的联系。

Genjing Records is a Beijing-based record label that aims to promote vinyl and DIY culture in China whilst creating links between the Chinese scene and DIY scenes around the globe. The label has curated a special showcase for JUE 2014, ahead of Alpine Decline’s latest release Go Big Shadow City.

Penghao Theatre

±êÖ¾ÐÂ

 

Anken Green

Anken Green

安垦绿色毗邻于苏州河,项目的设计灵感源于包豪斯风格,在改建成办公和商业空间的过程中,安垦绿色坚定贯彻履行节能减排设计的原则。安垦绿色是那些有着同样价值观,并关注于旧仓库等工业厂房的改建及再利用且对环境有强烈责任感的人的理想办公场所。

ANKEN houses a 144 sqm multipurpose rooftop event space, with city views across Shanghai and towards the Suzhou Creek. Suitable for seminars, workshops, parties, gallery space and other events, the space combines outdoor deck areas, green roof planting and a bar area. Anken Green is committed to the implementation and promotion of energy efficient practices and environmentally sensitive design.

 

The Western International School of Shanghai

Square logo - Blue Gradiant - CMYK

上海西华国际学校(WISS)实施小班化教学,每班都配备对教学充满热情、具有完备资质的英文母语和中文母语老师。同时,WISS非常重视中国语言和文化课程, 中文课贯穿于每天的教学中。

The Western International School of Shanghai (WISS) has been educating young people from across the globe in a caring and inspirational environment since 2006. Working with students from the age of 3 to 18, WISS has 40 different nationalities exploring challenging aspects of the world around us and experiencing the joys of inquiry-based learning.

FARMHOUSE Juice

Farmhouse Juice Logo 2013-01

DAATTIC

attic

 

Attic希望为在上海的年轻设计师和艺术家的作品及商品能有更多的机会得到宣传和建立良好的推广环境而设立的。同时更希望能成为各界艺术家交流时尚,艺术信息的汇集之地。

The Attic, (opened in Shanghai in 2013) is a common grounds for artists of all nationalities and styles to showcase their collections and designs. By utilizing the liquidity of Shanghai, The Attic arranges monthly exhibitions to feature artists and designers who are currently residing in the city. In doing so, The Attic provides a fresh take on art and fashion trends by creating an ever-changing environment for the designer and shopper alike.

Embassy Of The United States, Beijing

EmbassySeal_Beijing_vec

美国驻华大使馆帮助我们使得中国观众将有机会见到Lee Ranaldo及Leah Singer的美妙演出。

The Embassy of the United States (Beijing) was involved in bringing over creative geniuses Lee Ranaldo and Leah Singer.

Alliance Française

Logo AFS 2013-noir-horizontale

 

1883年,法国文化协会创建于巴黎。作为世界上最大的法语培训机构,法国文化协会致力于让更多的人领会法语的魅力以及法国文化的风采。上海法语培训中心((Alliance Française de Shanghai,简称AFS)成立于1992年,是法国总领事馆的特别语言合作伙伴,至今已拥有超过50,000名学员。AFS聘请国内外经验丰富的教师、采用原版法语教材,特有的互动式教学不仅让你在愉快的交流中轻松掌握法语,更能够让你在举手投足,言谈举止之间自然流露法式风情。

Created in 1883, the Alliance Française has become one of the largest French language learning networks. Its main role is to promote French language and culture. In Shanghai since 1992, the Alliance Française has already welcomed over 50000 students and is a privileged partner of the French General Consulate for its language programs. All our teachers are qualified and professional teachers of French language, rich with experiences acquired in China and abroad. The methods used are similar to those used in France.

 

390 Bar

390_Logo_Circle_White

390酒吧是我们在上海最喜欢的LGBT酒吧,在这里常有现场音乐及电影放映活动。

Our favorite gay bar in Shanghai. Look out for epic music shows and film screenings.

Arkham

arkham logo

Arkham用高质量音响系统以及灯光迎接世界顶级的各式各样的独立音乐家,如果你喜欢90年代绝妙的DJ音乐,Arkham一定不可错过。

If you’re looking for something more than common-denominator jangles and decrepit DJs from the 90s, this is the place to be.

MAO Livehouse Beijing 

MAO LOGO [Converted]

 

如果你喜欢摇滚现场,那么作为知名现场举办地的Mao对你而言一定不陌生,它给观众们带来的不仅仅是视觉与听觉上的震撼,更多的是给予了年轻人更多的情绪释放、独立的人格需要以及沉静下来的思考。

The MAO brand is synonymous with awesome live rock shows – if you’ve got your finger on the pulse of China’s underground music scene, you will know these key venues. Of late, featured acts have become more eclectic, with the venues even opening up to renowned international DJs.

CA Club

CA

由Christian Audigier为您呈现。

Brought to you by Christian Audigier.

 

The Shelter

The Shelter Logo Final 90K把更多的音乐引进,开创一个自由的音乐交流空间,轻松的派对气氛,Shelter可谓下足了功夫。

从Techno,DrumBass, Reggae,到Trip-hop, Dub-step, Minimal你能想到和想不到的音乐类型这里都可以找到。

The quintessential underground club. Its literally a renovated bomb shelter that plays host to some of Shanghai’s grittier club nights.

Lost Manual

lostmanual logo

迷路手册厂牌主要推广电子,噪音,实验,气氛等另类音乐,曾举办“不要橘子”主题派对,“刮刀音乐节”, “尖””needler“系列活动等。

Lost Manual is a Hangzhou-based indie music and art label, founded by Spice front man ChenChenChen (陈陈陈) and band manager Xiaofen (小粉). The label draws on indie culture, including music, theatre, art, literature and design. The Label also owns a professional recording studio and a photo studio. Lost Manual hosts a regular series of events including Shaving Blade Music festival (刮刀音乐节) and Don’t Want Mandarins Original Music Party (不要橘子原创音乐对) which each showcase the city’s local talent.

 

Love Bang

LoveBangLogo

 

Love Bang诞生于Dada酒吧,在上海一条叫做幸福路的小街上。Love Bang每月举办热舞派对,在同一个派对上放各种不同速度和风格的音乐,而且保证低音效果足够有分量!

Love Bang is a monthly dance party that began on a little street in Shanghai called Xingfu Lu way back in April 2010. Think of Love Band as a house party in the club. The crew cover lots of tempos and genres in the same night, and they always bring the bass. Anything from hip hop, dubstep, and ghetto house, to funk, disco, and R&B. Eclectic selections from an eccentric crew who just want you to dance. Look out for Super Ayi Cleaning Team at JUE (DJs Heatwolves and Caution).

The Library Project 

www.library-project.org

《觉》音乐+艺术节与图书馆计划合作图书馆计划为亚洲贫困地区的小学,小区中心和孤儿院捐赠儿童图书和图书馆,他们始终相信教育是消除贫困的关键,知识带来改变。

2014《觉》将联合图书馆计划对一所座在河北省保定市阜平县平阳镇土门村的贫困小学进行捐赠。

This year, JUE will be partnering with The Library Project! The Library Project donates libraries to under-financed schools and orphanages in China, Cambodia and Vietnam. We all believe that education is the key motivator to breaking the cycle of poverty that exists in the developing world. In a word, education is change!

We will be incorporating charitable events and opportunities to collect donations throughout our event programming, and hope our partners too will get on-board to give back to the community. If we are successful we’ll be able to create something really unique for the kids: a full-on JUE multimedia library featuring books, CDs, VCDs, arts & crafts programming and more!

Folk Rock United

LOGO

上海民谣联盟自2010年起已陆续举办了一系列民谣演出,组内成员包括刘健,周朝,成盛,建斌,周勇等。2014年《觉》音乐+艺术节将携手上海民谣联盟,为民谣乐迷带来优秀演出。

Folk Rock United, which has previously put on low-key events including a Female Folk Rock series back in 2010 that featured Wu Xue Ying, Xu Fei Yu, Cai Li Mei, Pei Pei, and Samantha Sprole. JUE is happy to support the group in 2014 with a bursary package.

Australian Government Department of Foreign Trade and Affairs

Australian Embassy

 

C!Talk

image007

C!TALK是由来自不同文化背景的开放内心和创意大脑所带来的一系列融讲解与表演于一体的文化展演活动,是World Culture Open (WCO)的“创意分享”项目之一。WCO是全球性的非营利组织,致力于立足全球化、本土化双重层面,真诚促进文化的交流分享创意。总部位于纽约,在首尔和北京设有代表处。WCO已经为促进文化全球化及本地社区性的分享交流做出许多贡献,合作伙伴包括联合国、联合国科教文组织、联合国开发计划署等。

Designed by World Culture Open as part of its ‘creative sharing’ initiative, C!Talk is a community-based cultural event series showcasing a unique mix of talks and performances by creative minds from diverse backgrounds. Recognizing that every community has members who push creative boundaries and develop the art of joyful living in their own terms, C!Talk aims to provide an interactive platform for those passionate individuals through which they may share their stories, spread their vision and become sources of inspiration to many.

C!Here

image009

 

C!HERE是一个纯粹的非营利性文化交流平台,旨在加强城市空间的使用效率,将城市闲置空间转化成为创意文化中心。C!HERE鼓励城市中一切公共及私人场所为艺术家与其他创意人士的文化交流活动免费开放。任何场所,不论大小或者原来的用途都可以成为文化交流场地。C!HERE的目的是建立一个良性的文化生态自主发展模式,活动空间为艺术家提供场所和平台,而艺术家为空间及其周边人群开通一条接触创意文化生活的通道。

C!Here is a space-sharing movement that encourages public places in a city to open their venues for hosting cultural activities. Spaces such as ordinary cafes and restaurants, offices and schools, performance halls and gardens – regardless of their size or character – are converted into venues for artists and cultural practitioners of all kinds to bring life into them. C!Here is a purely philanthropy-driven movement that aims to drive the effective utilisation of existing urban spaces, converting them into creative cultural hubs. This gives local residents an opportunity to get involved in cultural activities anytime, anywhere. This spring the movement arrives to China, kicking-off in Beijing at JUE Festival!

Jellymon

image011

Jellymon(爵盟)是一个英国诞生中国扎根的多元化创意设计策略公司,积极参与着中国创意与广告市场的各项活动。 他们有一个持续发展壮大的国际创意精英团队,在中国创意文化不断发展,并与世界创意先锋持续碰触交融的背景下,为各行各业的客户提供广告、设计、数字、平面与空间等多方面的创意灵感和内容,致力以出其不意的创意策略和精益独到的艺术设计,解决品牌市场问题。

The Jellymon story stretches back a decade, when co-founder Lin Lin met Sam Jacobs whilst studying at London’s Chelsea College of Art and Design. The pair fatefully ended up in Shanghai, and fell in love with the city’s vibrancy. Lin Lin and Sam quickly became immersed in the various strands of Shanghai’s creative community. In 2006 with a host of contacts to call upon, the pair set up Jellymon in Shanghai and focused on what they do best: designing. Jellymon’s campaigns have repeatedly succeeded in attracting the fickle, puzzling and eminently desirable powerhouse that is China’s 18 – 35-year-old youth, making the company a perfect partner for JUE.

NAMUiMAGE

NAMU-1

Namu image:是国内首家综合中国传统本源民族文化艺术及文化推广业务的综合性平台。致力于发掘先锋民族文化艺术及文化相关产品的开发、运营。提出的“Intelligent pop”精髓深意,意指“智慧流行文化”。

在当下这个精神极度匮乏的时代,城市的喧嚣,社会的压力,给人带来的负面影响极其严重。专家研究表明:人类心理疾病的危害比身体疾病的危害更加严重,在崇尚精神文化的21世纪,找到生命的本初,回归自然的本性是我们生命中必须要找到的答案。因此,我们选择用一种“智慧”的“流行”方式将这种净化心灵的生命源动力通过音乐、绘画、手工艺、摄影、影视等所有当下艺术表现载体,综合在Namu image平台。这就是Intelligent pop的精髓。

Namu image拥有国内专业音乐制作生产线,乐队同期录音棚以及职业制作人。我们的音乐融合了:电子、民谣、摇滚、New age、世界音乐等所有一切音乐风格,使人在音乐的气场环境中当下抽离所全新创造的“Intelligent music”——灵性音乐。

Spoonful of Sugar

sos logo

壹勺子糖是一个将创意设计与被忽视和错误归类的资源相结合并提出升级再造的体验的生活方式品牌,是对中国城市过度消费现实的有力回击。S.O.S (壹勺子糖英文简称)旨在为公众提供一种唾手可得的全新消费体验。

Spoonful of Sugar is a lifestyle brand that brings together creative solutions to utilize overlooked and misplaced resources, delivering an “upcycled” experience as a counter to the overconsumption of China’s urban reality. S.O.S aims to provide the public with an effortless conscious consumer experience.

broadway cinematheque

bc_logo

百老汇电影中心的使命是很简单的推动电影文化。推动电影文化包括几个范畴:一、搜集各地的高素质电影,提供多元化的电影选择给观众,商业与艺术电影兼容;二、为内地青年导演提供放映机会,让他们面向观众;三、培育观众欣赏电影的能力,成为电影与观众的桥梁,增加导演与观众的互动交流;四、建立影院作为人与人之间、影院与观众建立感情的地方,共同打造一个富有文化气息的影迷小区。

Broadway Cinematheque is presently a unique cultural landmark in HK and recently set up its first branch in Beijing – Broadway Cinematheque MOMA (bc MOMA). bc MOMA is the first art-house cinema in mainland China, under the Broadway Circuit operated and managed by EDKO Films Ltd and has officially been open since the end of December 2009. It consists of three screens with a total number of 400 seats and a 300 square meter café-bookstore called Kubrick. bc MOMA proudly continues to uphold the attitudes that bc pursues in promoting film culture, showcasing internationally acclaimed films from China and abroad, and highlighting and supporting emerging Chinese film makers.

Jing A Brewing Co.

jingA

京A啤酒由两个来自北美的大男孩Kris和Alex共同打造,两人最开始是以家酿爱好者身份出发,在小批量的家酿啤酒已经不能满足身边的朋友时,以与其自己独享不如让更多的朋友品尝到真正醇香的手工自酿啤酒为目的。二人为此自己创立了属于自己的优质啤酒品牌。

Jing A (Capital) Brewing Co. is the brainchild of Kris and Alex, two North American guys and long-term Beijingers with a passion for great beer. One cold Winter’s day, Kris and Alex decided to brew a hop-forward American IPA to celebrate the coming Chinese New Year. The result, which they named “Hoppy New Year” (what else?!), was surprisingly good, and friends quickly finished off the batch and called for more. The two aspiring brewers realized then that the only thing better than drinking full flavored, hand crafted beer is making it for others. Look out for a special brew at JUE 2014!

Balance Art Center

Balance

均然艺术成立于2012年5月,位于北京东直门外大街天恒大厦26层,是一家集合了舞台、视觉等多种艺术形态的综合艺术中心。中心倡导“美由心而发,力恣意而生”的态度,积极尝试一种身心释放的生活可能。目前中心总面积达1500平方米,主要用于专业和业余的舞蹈教育培训,也可作为年轻舞蹈艺术家的排练场地,同时中心还将不定期举办讲座和表演艺术影像播放活动。

The Balance Art Center is located on top of the Tianheng Building (Wai Avenue, Dongzhimen) Beijing. It is a collection of integrated centers for a variety of art forms, including stage-based and visual projects. The space has been developed into two parts: the performance training area, and the recreation area. The Center’s central ethos is that “Beauty is from the heart, Force is from the will”. In accordance with this principle, the center actively encourages the releasing of physical and mental pressure through the arts, and maintaining a balanced lifestyle.

The Bookworm International Literary Festival

image013

每年3月,我们在北京最喜欢的书店都会举办老书虫文学节,在半个月的时间里,国内外多位作家、艺术家、思想家将在北京、成都、苏州等地进行200余场主题活动。

Every March, our favorite bookstore in Beijing hosts The Bookworm International Literary Festival, transforming into a hub of literary, intellectual and creative activity, as the team celebrates all things books. The BLF is a celebration of literature and ideas, featuring writers, thinkers, artists and performers from China and beyond.

Hot Cat Club

HOT CATlogo

热力猫俱乐部算有着各种各样各样的现场演出,从乐队演出到DJ登台,但它又是live house,这里是一个家,是所有爱音乐人的家。

Hot Cat is a pillar of the live scene in Beijing, with an eclectic array of artists, bands and DJs passing through. Great vibes.

Re-Up

Re-Up Logo Capsnew

Re-Up空间位于北京历史娱乐和文化区,大栅栏。 从2013年起,Re-Up立足成为是一个提供可持续解决方案,以振兴城市遗产属性的物业发展公司。

Re-Up is a start-up currently located in the heart of the capital of Beijing, in a heritage area south of the Forbidden City. As a lifestyle platform founded in 2013, the business aims to promote sustainable living through building restoration, property development, and community building in the heritage district.

Zajia Lab

杂家,既是一个跨界的艺术空间也是一个可以喝酒聊天的小馆子。他们致力于推广独立电影、即兴音乐、行为艺术、实验戏剧等,也策划、举办当代艺术展览和活动。

Established in 2011 by sinologist Ambra Corinti and artist Rong Guang Rong – Zajia lab is a self-financed art project. The current venue, inside the front hall of an old Taoist Temple in the heart of Beijing, China, works as independent space for projects usually involving music, art and international cross-cultural exchanges. Activities range from one-time happenings to week-long events.

Lantern

Lantern--_logo-w

Lantern(灯笼)俱乐部,于2009年12月24日圣诞夜第一次试运,这个由北京知名电子音乐厂牌Acupuncture Records(针刺疗法)主理的新晋电子音乐俱乐部理所当然的将音乐风格和质量放在首位。超大的DJ台,三台投影组成的视频背景,宽阔的舞池,强劲的音响…

Since the dawn of Beijing’s electronic music scene, the city has experienced several flashes of underground electricity sound. Continuing to write the history of Beijing’s electronic music culture, the next chapter is set and titled – Lantern. Owned and operated by Beijing’s quintessential independent electronic music maker, Acupuncture Records, Lantern quickly became a heaven for all the electronic music lovers and the hottest rendezvous spot in Beijing’s nightlife scene.

In August 2010, Lantern moved to a new location and a bigger, up-graded version of Lantern 2.0 was launched. The club can comfortably fit and envelope up to 800 people in its intimate niches, enveloping every cove and corner as if it were a central acoustic target.

杂家

Z-logo-black_meitu_1

 

Surge Art

Surge-General

“SURGE Art 艺起” 之前名为买得起艺术节(AAC),自2006年起一直是中国发掘艺术的先锋平台。这是展示中国最年轻有为的新锐艺术家的艺术节 ——他们挑选的有天赋的艺术家来自全国和享有名望的艺术院校, 中央美术学院及中国美术学院等;他们希望艺术作品能被所有人拥有。

Since its inception in 2006, SURGE Art (formerly known as Affordable Art China) has been the leading platform for art discovery. SURGE Art showcases China’s most promising emerging artists in its popular art fairs – selecting talents from renowned artist communities to prestigious art schools – and making their works accessible to the public. SURGE Art fairs see thousands of artists participate, hundreds of works sold and tens of thousands of visitors attend.

XP

白底红

虽然XP(小萍)的前身是大名鼎鼎的D22, 但却不是D22的延续,而是其全新的升级实验版。从学生聚集的五道口搬到了地安门,XP的风格也有了转变,成为了聚焦噪音,实验,即兴音乐的演出场地。曾经活跃于D22的多支兵马司厂牌旗下的独立乐队开始在XP展现成员自己的音乐项目以及各乐队之间成员即兴组成的分支音乐项目,同时创办于D22的“噪眠夜”系列演出也在XP延续了下来,因此XP可谓是了解国内噪音实验即兴音乐现状和氛围的最佳选择之一。

Formerly D-22, the club reincarnated as XP (小萍 in Chinese) in Di’anmen. Unlike its Wu predecessor, XP focuses on experimental and improvised music, not only in the form of its Tuesday night’s Zoomin’ Night series, but also in every gig it hosts. Look out for upcoming events on Time Out.

Yugong Yishan

YUGONGYISHAN_logo

作为北京在国际上名声最响的音乐演出现场以及北京LIVE HOUSE 中的老字号,愚公移山几乎是所有知名国外及本土独立乐队巡演到北京时的必选现场。于2004年创办的愚公移山最初位于首都北京工体的三里屯酒吧街附近,规模很小,2007年7月,为了迎接奥运会的到来,愚公移山原址所在位置面临拆迁,并于同年9月搬到了现址:东城区中心地带的张自忠路段祺瑞府旧址的大门里面,拥有了一个850平方米,5米宽舞台,能容纳500—700人的庞大空间。虽然有时候因为相对封闭的空间,围绕在吧台周围前来社交,与音乐无关的“洋气”人群发出的阵阵嘈杂难免会影响舞台上的演出效果,但无论从音效还是环境上愚公移山仍旧可圈可点,堪称是欣赏一场高质量独立音乐演出的绝佳选择。

The name YugongYishan refers to a chinese proverb about a foolish man who wants to remove a mountain, and who succeeds in doing so!

Yugong Yishan was a tiny live house located in a parking lot across from the Worker’s stadium in Beijing. The venue was awarded best live house by That’s Beijing in 2005, 2006 and 2007. It provided a platform for local and international bands and party labels in an area predominated by mega discos and green lasers.

In July 2007 the bulldozers of the forthcoming Olympics rolled over the place and tore it down. But in September 2007 Yugong Yishan rose from its ashes and celebrated its re-opening in a much bigger place right in the heart of Dongcheng district. It is now located in the former Ruifu Lounge (Pingan Avenue) and features a 500 m2 surface area with 500 to 700 capacity, a 5 meter-wide stage and a brand new sound system (Meyer sound).

Yugongyishan is always ready to rock!!

Today Art Museum

今日美术馆logo-1

今日美术馆走过十年的历程,在这十年中,今日美术馆以其当代性的视野、国际化的平台、规范化的运营,持续推出数以百计的当代艺术展览、讲座、教育活动和艺术项目,始终坚持推动中国当代艺术的发展,引进并展现世界当代艺术的精神。

从创办开始,今日美术馆即展开了一系列探索与改革。不断修正与确立了公益性美术馆的定位和战略目标,持续完善运营机制与组织结构,逐步扩大美术馆的规模,健全展览、收藏、研究、教育推广等相关机构功能,同时带动书籍出版、数字虚拟展示。

Today Art Museum’s Cultural Learning Department offers many different kinds of cultural programmes and

public events which play an important role in contributing to the wider community. There are four initiatives organized by the department: Today Art Talk, Today Culture Salon, Artists’ Workshop and Today Design Salon. Each covers various fields, such as contemporary art, design, literature, drama, music and video. Through interdisciplinary dialogues and workshops, each initiative brings rich cultural experiences to the public. In the future, today Art Museum aims to cooperate with more cultural elites and arts organizations to build a broader repertoire of cultural and educational programmes for the museum, and to further promote interaction between culture, the arts and the public.

Jianghu Bar

jianghu logo-白底黑字

隐匿于京城深处的江湖酒吧常举办各种各样的演出,每周一古典吉他/弗拉明戈吉他专场,每周二Jazz Jam Session,周三-周日分别为国内外知名原创乐队演出。

This cozy bar in an old courtyard home has live music most nights of the week and a decent foreign wine list. See Time Out for ongoing events.

Natooke

natooke_logo

NATOOKE是中国第一家杂耍店,这里有最棒的杂耍设备,组织各种杂耍活动并提供相关培训教学。杂耍是什么?概括而言,杂耍可归结为一切带有技巧性的表演。包括基础性的马戏技艺像抖空竹,恶魔棍,雪茄盒操控,吞火,接触技和帽子操控。

 

The Natooke shop is situated in Wudaoying Hutong – a quiet and typical Beijing-style alley – and was the first fixie shop to be established in China. The German founder Ines Brunn is very famous among fixed gear cyclists worldwide. Ines has a long history of over 20 years in competitive cycling and performing tricks on her fixie bicycle. In 2009 she opened her shop with the dream of inspiring more big-city dwellers to get riding, promoting an environmentally friendly lifestyle to help our cities become more livable. Natooke has a bike club and arranges bike rides and events every week. They’ve been instrumental in getting Bike to JUE off the ground, and we’re really happy to welcome the team back!

Greening The Beige

GtB_newlogo_sm [Converted]

点废成绿通过大家的创造力、加强北京的绿色社区建设和支持绿色艺术家们的方式来维护一个健康的生活环境. 我们每个人都做好自己的那一部分,每一份为这个方案付出的辛劳都将从中得到相应的回报。

Greening the Beige (点废成绿) is an eco-minded arts collective and not-for-profit community network dedicated to nurturing awareness of environmental issues. GtB promotes and celebrates artists, organizations, and individuals who are dedicated to sustainable development in Beijing. All of their events are designed to celebrate innovative, eco-minded, positive projects and creative works. 

Beijing Improv 

Beijing Improv创办于2006年,是北京创办最早、最大的非营利性即兴话剧表演组织。他们有1. 两个表演组:一个是英语组(MEP),一个是双语组(BIG),每个月定期进行演出。2. 双语即兴话剧工作坊:每周三晚八点在方家胡同Hot Cat Club举办,旨在通过一系列好玩的课程,帮助大家探索、了解、激发埋藏在心中的创造性。工作坊分为初级组与高级组,因此无论你是否有即兴表演经验,都可以参加。3. 双语全女性即兴话剧工作坊:这是一个有趣的双语工作坊,每月一期,无论是零基础的初学者或者是有着丰富经验的即兴表演者都欢迎参加。

 

Beijing Improv – originally known as the Beijing Actors Workshop, is a group of local and expat men and women who share a common appreciation for creative absurdity. The group holds workshops regularly to preach the gospel of unscripted comedy to the uninitiated, and performs at locations and events all around Beijing. During their performances, members vamp from audience suggestions, together crafting hilarious narratives on the spot.

The Bookworm

image013

BOOKWORM很大,一共有3间屋子,里面9面墙都满满地堆满了书。整个BOOK WORM就是一个小型的图书馆,现在有大约14000册书,其中有8000多册是小说,其余的几乎包罗万象,此外还有各类英文杂志,例如国家地理、商业周刊等等。BOOK WORM除了英文书还有少部分的法文、荷兰文和德文的书籍以及杂志,零星的也能看到几本中文书刊。

The Bookworm is Beijing’s bustling hive of literary activity, with around 16,100 titles stacked high upon its shelves. It’s easy to see why The Bookworm has remained one of our closest literary partners; where else can you while away the hours savouring fabulous fare, browsing thousands of books, sipping good espresso, and being regaled by eminent authors? Booklovers, old China hands, newcomers, students and business travellers alike unite at The Bookworm. This fits in perfectly with JUE’s emphasis on community building.

NLGX Design

image015

NLGX原创生活是受传统文化影响的现代生活时尚产品设计公司。他们的总部在北京,原创设计包括T恤,亚洲元素的休闲服饰,和用回收材料制作的时尚背包。他们的口号是:”保护…创造”,体现了我们的目标是:保护历史,创造新意。

NLGX Design is a heritage-inspired urban lifestyle design company based in Beijing. NLGX creates original apparel including t-shirts, Asian-inspired casuals and fashion bags made from recycled materials. The company also supports the local design community through collaborations and promotions at its flagship store in Beijing’s historical neighborhood of Nanluoguxiang. Through design and partnerships with local artists, NLGX represents the lifestyle and spirit of the “new” Beijing. NLGX’s slogan is “Preserve…Create”, which is something that truly resonates with JUE.

World Culture Open (WCO)

wcoBeijingLOGO [Converted]

WCO是全球性的非营利组织,致力于立足全球化、本土化双重层面,真诚促进文化的交流分享创意。总部位于纽约,在首尔和北京设有代表处。WCO已经为促进文化全球化及本地社区性的分享交流做出许多贡献,合作伙伴包括联合国、联合国科教文组织、联合国开发计划署等。

World Culture Open (WCO) is a non-profit organisation promoting cultural exchange, sharing and support at both global and local levels. Headquartered in New York with representative offices in Seoul and Beijing, WCO has organised various international cultural events and community-oriented local projects. These projects were realised in collaboration with the UN, UNESCO, UNDP and other global organisations, to fulfill the common goal of building a harmonious global village. Two such projects include C!Talk and C!Here.

Douban

DoubanArtist1

豆瓣是以技术和产品为核心、生活和文化为内容的创新网络服务。豆瓣以书影音起家,一直致力于帮助都市人群发现生活中有用的事物,通过桌面和移动产品来服务都市日常生活的各个方面。

Douban.com (Chinese: 豆瓣; pinyin: Dòubàn), is a Chinese Social Network Site (SNS) that allows registered users to record information and create content related to film, books, music, and recent events and activities in Chinese cities. Douban has been actively supporting underground artists by hosting a range of showcasing events, including 2013’s “公告牌之外” series. Technology enables new acts to break through to audiences across China and the world at large, so we’re delighted to have Douban help us support China’s next generation of stars.

Shangrila Farms

image021

香格里拉农场至今已有三条日臻成熟的生产线:香格里拉天然咖啡、蜂蜜和护肤品。成分天然有机,给顾客最健康的呵护。

When the Malik family discovered Shangri-La in Yunnan Province for the first time in their lives, the beautiful scenery, pristine air and bountiful valleys astonished the founders Sahra, Alia and Safi. Shangri-La – which means heavenly place, was truly that, with wild flowers in bloom, bees and butterflies and crystal blue skies with pure white clouds.

They decided to set up a company to help the farmers in Shangri-La to improve their quality of life and give them a helping hand to make a connection with the outside world to sell their natural products. They also decided to support the Yunnan Mountain Heritage Center, which conducts many community projects to give back the local town of Shangri-la. Shangrila Farms aims to bring the concepts of organic, healthy living to people in China.

ABS Crew

image023

 

ABS CREW (Around the Bohai Sea) 涂鸦团队成立于2008年,由环渤海地区的几大知名涂鸦团队主力成员组成,成员现为And Chen (北京),Seven (天津),Scar (aka: Scarlet)和Noise。

ABS CREW was founded by four Chinese graffiti artists in 2007, providing graffiti visual creation products and services involving graffiti competitions, cultural communication, brand cooperation, figure design, exhibitions, and product design etc. ABS CREW makes excellence a habit on its graffiti products, it creates particular and interesting image by combining the street graffiti elements with modern figure design, which brings a bran-new business model for many famous big brands. ABS CREW promotes the international communication and cooperation of graffiti culture and seeks for the continuous breakthroughs on the creation style. ABS CREW won the First Prize at the WALL-LORDS 2011 (China and Asia),the world’s most authoritative graffiti competition. To further promote the communication and cooperation of China graffiti culture, ABS CREW opened China’s first graffiti store named “400ml” in Beijing 798 Art Zone and registered its own company in 2012..